词条

皮氏的意译

PC
最近更新 : · 阅读数:2267 · 发布于:浙江省 历史记录
页面贡献者:
共 1 人编辑
是否为二级目录:
皮氏的意译 01
Doggie”:
小狗对翻译器评价很高。
 
皮克勒斯:
……
 
“Doggie”
小狗问候了你。
 
皮克勒斯按住了表达欲旺盛的“Doggie”
 
APPLe
看来你很喜欢“Doggie”~你们看起来很要好。
 
皮克勒斯:
汪!汪汪,呜呜。<并非如此,我认为自己尚且不能承受“Doggie”之重。>
 
“Doggie”
小狗认为翻译器对他而言十分重要。
 
APPLe
APPLe某很高兴能见到这一幕。
 
皮克勒斯:
……汪汪,汪汪汪。<……小狗似乎难以向一位苹果阐述这位机器朋友在犬译工作中的失职。>
狺狺。<一个艰难的考验。>
 
“Doggie”
小狗对你提出了新的考验。
 
APPLe
……听起来是一件有趣的事。
 
皮克勒斯:
……
吽吽,汪汪汪。<“Doggie”先生的翻译显然是错误的,它不能胜任这份工作。>
 
“Doggie”
小狗希望翻译器能拥有更完善的功能。
 
APPLe
当然可以……APPLe某很乐意接受这一考验。

皮氏的意译 02
“Doggie”
小狗感到悲观。
 
APPLe
拭目以待吧,小狗先生。
“Doggie”会让你感到惊喜。
 
皮克勒斯:
汪,汪汪。<感谢您的无用功,苹果先生。>
 
“Doggie”
小狗认同了你的说法。
 
APPLe
正应如此。
瞧,“Doggie”现在变得不一样了。
我为它配备了新的捕声器,用以接收更为确切的声纹信息。
它将根据六种情绪因子对话语中的情感进行归类。
最后,“Doggie”将从语料库中挑选最合适的语句进行传译。
而这一切,仅仅需要一些感声元件便能完成。
 
皮克勒斯:
……<听上去它已经有了长足的进步……>
汪汪汪。<我真诚地期待它能达到那位手提包女士十分之一的程度。>
 
“Doggie”
小狗对翻译器十分认可,希望“Doggie”能与那位提包小姐一较高下。
 
APPLe
艾西女士与梅兰妮小姐?
……她们确实是人与物之间交流的典范。
“站在她们的肩膀上”,向她们学习经验……这是个好提议。
 
皮克勒斯:
呜呜……<这种期待似乎是多余的……>
 
“Doggie”
小狗希望能够尽快行动。
 
皮克勒斯:
……

皮氏的意译 03
Doggie”:
小狗希望了解你们曾经遇到的挫折。
 
梅兰妮:
这可不是三两句就能说清楚的,好奇小狗~
你准备好了足够的时间了吗?
 
皮克勒斯:
汪汪。<你误会了,这并非我的目的。>
呜呜。<这仅仅是毫无意义的感慨。>
 
Doggie”:
小狗认为这毫无意义。
 
艾西:
一针见血的评价。
 
梅兰妮:
是,是,艾西老师……
“沉溺于过去的荣光只能招致退步,我们应该关注未来。”
 
皮克勒斯:
汪汪,呜呜呜。<很抱歉,也许我一开始便不应该相信Doggie”所谓的进步。>
 
Doggie”:
小狗并不认为进步是一件易事。
 
梅兰妮:
确实如此……它们就像难以逾越的红外线,写不完的学院论文,以及永远在等待着我的下一道难题。
 
艾西:
一位睿智的小狗先生。
 
皮克勒斯:
……

皮氏的意译 04
梅兰妮:
不得不说,你比那些头脑单纯、缺乏变通的安保员要有趣得多……这令我想起了某位热衷于吹泡泡的朋友。
你们或许能成为很要好的朋友,就像与Doggie”一般。
 
皮克勒斯:
……汪汪。<我曾与那位先生打过交道……他的跳脱程度毫不亚于这个翻译器。>
 
“Doggie”
小狗希望能与他成为好朋友。
 
梅兰妮:
哈哈~我感受到了你的热情。
 
皮克勒斯:
汪,汪汪。<谢谢你,这让我愈发坚定了告别翻译器的想法。>
 
“Doggie”
小狗希望你能帮助翻译器,它仍有极大的提升空间。
 
皮克勒斯:
呜呜……汪汪。<感声原件、感声原件……我立刻就拆掉它。>
 
“Doggie”
小狗需要感声元件。
 
梅兰妮:
感声元件?
……听上去像是某种机器的元件。
据我所知,那位泡泡先生曾与安保机器人有过长久的互动,他那里肯定有不少安保机器人卸下来的零件。
 
艾西:
一位叛逆的先生。
 
梅兰妮:
确实如此,我们得尽快出发了。
如果你不希望只能在拘留室探望他的话……
 
皮克勒斯:
汪,呜呜。<人犬无间,遥不可及的梦。>

皮氏的意译 05
“Doggie”
小狗认为你的动作太激烈了。
 
挖掘艺术:
——!你说得对。
……我们这行的人可不能太招摇。
那些粗鲁的探子,没人知道他们究竟会从哪里冒出来,然后拿走我们的灵感工具、毁掉我们的作品,再把我们推向无边的黑暗囚笼。
对了,你应该没有什么警犬朋友吧……?
 
皮克勒斯:
汪,汪汪……<也许期望与人类的交流,本就是徒劳之举……>
 
“Doggie”
小狗认为你的行为是徒劳的。
 
挖掘艺术:
嘿、嘿、嘿——!我抗(防和谐)议你的直率!
乌托邦总会有实现的一天!
也许是明天,也许是我完成这幅“泡泡飞机”的下一秒。
 
皮克勒斯:
吽,汪汪汪……汪汪。<等等,现在故事的发展似乎又一次偏移了……我们应该回到正轨。>
 
“Doggie”
小狗认为应该马上行动起来。
 
挖掘艺术:
当然,我已经迫不及待了~
——你负责咬住这把刷子,我来扛着桶泡泡水!
高兴点吧朋友~丰厚的报酬在前面等着你……无论你想要的是苹果派,还是小狗玩具之类的。
 
皮克勒斯:
……
汪,汪汪。<如果可以的话,给我几个感声原件就好。>
 
“Doggie”
小狗认为最重要的报酬是感声元件。

皮氏的意译 06
警察:
站住!你们在做什么?
 
挖掘艺术:
糟糕——!
 
皮克勒斯:
汪,汪汪……<对此,我毫不意外……>
汪汪汪汪。<这似乎是早已注定的结局。>
 
Doggie”:
小狗对你的出现早有期待。
 
警察:
这是……一只会聊天的小狗?
 
挖掘艺术:
……
没错,警察先生!
如您所见,我的这位小狗朋友很适合成为一位出色的警犬。
 
警察:
那这些乱七八糟的刷子、油漆桶、泡泡水……
 
挖掘艺术:
咳、咳……
一只成功的警犬必然需要长时间的锻炼来形成对违禁品的敏锐嗅觉。
 
皮克勒斯:
汪汪,嗯……<你信口胡诌的能力令犬惊讶,与这位翻译器先生如出一辙……>
 
“Doggie”
小狗认可了他的说法。
 
警察:
好吧,看在小狗的份上……
 
挖掘艺术:
再见,警察先生。
 
————
 
挖掘艺术:
它让我们免于牢狱之苦,也让我们得以交流……最重要的是,它令我们成为了共患难的好朋友。
这是个很棒的小黑盒子,对吧?
 
皮克勒斯:
汪汪,汪汪汪。<……从此种意义上来说,我认可这种说法。>
 
“Doggie”
小狗赞美Doggie”的翻译。

皮氏的意译 07
“Doggie”
小狗认为抛接球缺乏足够的意义。
 
温迪:
——?
 
皮克勒斯:
汪,汪。<虽然我不太理解其中的乐趣,可我看得出来他对你的重要性。>
汪,汪汪……呜。<我只是想说,它见证了你许多的美好时光……或许说是你的目标所在。>
汪汪,汪,汪汪汪……<但倘若我们解构它,我是说,从一位旁观者的角度来看……>
 
温迪:
——?
 
“Doggie”
小狗希望借由翻译器与你讨论关于“抛接球”的哲思。
 
皮克勒斯:
呜呜。<正是如此。>
 
小斗牛犬直勾勾盯着翻译机,他奋力地吐了吐舌头。
 
温迪:
汪,汪汪汪!
 
皮克勒斯:
汪汪汪,汪。<你说的对,温迪。两只狗的交流用不上翻译器,这属实有些荒唐。>


投稿模式

评论(0)