词条

坦南特

PC
最近更新 : · 阅读数:12067 · 历史记录
页面贡献者:
共 7 人编辑
是否为二级目录:
角色名称
坦南特
Tennant
艺术品
神秘学家
Arcanist
属性
BEAST
星级
✦✦✦✦✦
创伤类型
现实创伤
词条
护盾 削弱 输出
介质
谎言
灵感
欺诈的兽性[兽] 钻石合成
香调
东方调 肉豆蔻 鼠尾草 麝香 广藿香
尺寸
72 1/16×38 7/64×23in.
那些话语比砂糖更甜,那些“钻石”比繁星耀眼,它们都将属于你——只要你不介意谎言。
神秘学家艺术品,展出于20世纪40年代,参展时长25年
诞生自9月8日秋
问世于大不列颠及北爱尔兰联合王国伯明翰,十五年后移至英属印度新德里,巡展于法兰西共和国巴黎

是否为二级目录:

神秘术Ⅰ——一颗闪钻
✦✧✧
【Attack】他们光彩照人。
单体攻击,造成200%现实创伤
✦✦✧
【Attack】他们出身沙砾,或是木炭。
单体攻击,造成300%现实创伤
✦✦✦
【Attack】他们不过是一个公认的谎言。
单体攻击,造成500%现实创伤
神秘术Ⅱ——一束星河
✦✧✧
【Buff】人们对此梦寐以求。
群体增强,使己方全体获得使用者攻击*80%[护盾],持续1回合;护盾存在时受到伤害降低20%
✦✦✧
【Buff】人们对此梦寐以求,远眺痴望。
群体增强,使己方全体获得使用者攻击*120%的[护盾],持续1回合;护盾存在时受到伤害降低20%
✦✦✦
【Buff】人们对此梦寐以求,不论是宇宙的,亦或是眼前的。
群体增强,使己方全体获得使用者攻击*200%的[护盾],持续1回合;护盾存在时受到伤害降低20%
至终的仪式——一颗真诚的心
她的心只是分成了很多瓣,别苛责她。
单体攻击,造成550%现实创伤;并装备2[钻石子弹]
洞悉传承——美好骗局
洞悉Ⅰ
进入战斗后,则立即释放一阶[一束星河],并装备1颗[钻石子弹](最多触发1次)
洞悉Ⅱ
进入战斗时,造成伤害提升8%
洞悉Ⅲ
回合开始时,若自身生命低于50%,则立即释放一阶一束星河(最多触发1次)
塑造
Lv.1
【一颗真诚的心】造成的现实创伤提升至600%
Lv.2
【一颗闪钻】在咒语1/2/3阶时,造成的现实创伤提升至220/330/550%
Lv.3
【一颗真诚的心】造成的现实创伤提升至650%
Lv.4
【一束星河】在咒语1/2/3阶时,为己方提供的[护盾效果]提升至使用者攻击*90/135/225%
Lv.5
【一颗真诚的心】造成的现实创伤提升至700%

是否为二级目录:

详细数据
雷达图
基础数值
属性
初始
洞悉Ⅰ
洞悉Ⅱ
洞悉Ⅲ
min
max
min
max
min
max
min
max
攻击
244
370
407
620
657
924
生命
1257
1908
2104
3199
3395
4770
现实防御
135
204
225
342
363
510
精神防御
92
140
154
234
248
348
暴击技巧
242
242
274
274
306
306
特殊数值
属性
初始
洞悉Ⅰ
洞悉Ⅱ
洞悉Ⅲ
暴击率
8.1%
9.1%
10.2%
暴击创伤
142.1%
143.7%
145.3%
洞悉材料
洞悉Ⅰ
等级30
12000
6
4
3
洞悉Ⅱ
等级40
30000
8
5
4
洞悉Ⅲ
等级50
120000
12
5
2




是否为二级目录:

单品
文化
语音
估值:利齿子儿 128
相较于巴黎的其他绅士,这顶宽檐帽显得更为宽大。它不单单是为了遮住眼睛,以营造危险而迷人的氛围,也是为了在谎言被戳穿时,能掩人耳目而逃。
宽檐礼帽
估值:
经过神秘学改造的左轮手枪术杖。尽管不常使用,但它被包养得非常好。转轮里装的并非子弹,而是由她自行制作的特殊火药。通过神秘术,她能够将其变为钻石子弹,并发射出去。
左轮手枪
估值
坦南特自新德里购买的廉价装饰,不知为何被她一直保留到了现在。不管怎样,这件小饰品都为这顶礼帽增加了一点别样的点缀。
毒蛇饰品

       “……英属印度殖民地政府官员劳伦斯·坦南特爵士于近日失踪,殖民地高级专员宣布将在印度进行全面搜查。”
       "……劳伦斯·坦南特爵士出生于著名神秘学家族坦南特家族,在英属印度殖民地进行了多年钻石开采、鉴定与运输工作。”
       “……白金汉宫宣布,将暂时褫夺劳伦斯·坦南特的爵位以及一切荣誉,理由是他涉嫌包括神秘学犯罪、盗窃罪、诈骗罪在内的九项指控。”
       “……英属殖民地政府正式发出对前殖民地高级官员、矿物学家、神秘学家劳伦斯·坦南特的通缉令。通缉金额为三万英镑,创下了近年来通缉金额之最。”
01 1937年的数则新闻
       “……劳伦斯·坦南特被指控涉嫌参与了一场神秘学犯罪。他利用神秘学能力,将一批运往英国的钻石变成了木炭。截止目前,殖民地政府尚未发现劳伦斯·坦南特及钻石的下落,无法提起诉讼。”
       “……英属印度殖民地一名名为艾达·坦南特的少女于家中离奇失踪。英属印度军队与印度警察队伍展开调查”
       “……据悉,艾达·坦南特是涉嫌犯下世纪大案的劳伦斯·坦南特的独生女。英属印度殖民地政府在调查案件期间,对她实施了长期的监视与软禁。”
       “……近日,法国巴黎警方通告了一起神秘学盗窃案。一名珠宝商人购买的一批钻石在夜晚遭到盗窃,窃贼通过神秘学手段将其替换为煤炭。”
02 1938年的数则新闻
       白雪松:对你而言,英国、印度、法国有何不同?
       坦南特:没有任何不同,美丽的女士。
       白雪松:此话怎讲?
       坦南特:对我而言,不管是在世界上的哪个角落,所有的人类都是一样的。
       坦南特:我们有着同样的优点,又有着同样的弱点。但这不是我们的错,是源自于我们生而为人的本能。
       白雪松:倘若如此,你用谎言来对待你的“客户们”,是否有点太过失礼了?
       坦南特:噢,我本质上是个艺术家,女士。而他们只是被我的表演所折服,为我留下了一点对他们来说微不足道的财富而已。
       坦南特:他们一向都非常配合,仿佛是对艺术家的小小的褒奖。
03 巴黎的“艺术家”


初遇
向您致意,美丽的女士,请允许我为您献上一支玫瑰。哦,看来您不吃这一套,真可惜。
00:00/00:09
Greetings to you, fair lady, may I present you a rose? Oh, seems like you won't fall for this cheap flattery. I’m ashamed. 
箱中气候
太阳会给人以安全的暗示,也会赋予钻石更为美丽的光华。而这便是趁虚而入的最好机会。
00:00/00:08
Sunlight eases people's mind and endows diamonds with glowing luxury. What an appropriate occasion for deceiving. 
致未来
接下来会怎样?富豪家的千金小姐不介意我的身份地位,痴心一片地钟情于我,下定决心带着千万财产与我远走高飞。接着,我将从她身边离去,永远永远,不见踪迹。
00:00/00:14
So what's next? The young lady of the rich, resolute and courageous as she is, disregards my humble beginnings and takes her possessions to elope with me. But then, I will leave her and disappear, forever. 
孑立
雪茄看起来很酷,那些贵妇们也愿意她们的情人看起来风度翩翩。可是……算了,我可不想染黑我自己的牙齿。
00:00/00:12
A cigar would make a nifty accessories, and those gracious ladies would certainly love to see their lover to be a sight for the eyes. But…no, thank you. I’d prefer my teeth unstained.
问候
贵安,老爷。很遗憾我的房间里什么都没有,让您见笑了。
00:00/00:07
Good day, my lord. You're too kind visiting me, and I regret to receive you in a room of nothing. 
朝晨
美丽的清晨,许多美丽的事儿。人们等着新舞会,新衣裳,新的阿谀奉承,和新的、闪烁的、无比迷人的星星落在自己的手中。
00:00/00:14
Another beautiful morning arrives, and many beautiful things are about to come. I see people opening their arms, waiting to go to the ball, new clothes, new flatteries, and new glittering stars to come to them. 
信任-朝晨
早安,女士。
我为您准备了咖啡,三明治,以及这颗璀璨的钻石。
哦,当然,我不会欺骗您,这是一颗假钻。
00:00/00:17
Good morning, my lady.
I've prepared you fresh coffee, sandwiches, and this shiny diamond.
Of course, I would never lie to you, this is a piece of cultured work.
夜暮
请问您是否愿意赏光,与我共进晚餐?我为您准备了一场有他人举办的宴会。嗯?吃白食?不不, 它有更体面的名字,叫“物尽其用”。
00:00/00:13
Would I have the honor to invite you for dinner? There's a banquet held by someone I don't know. Huh? A freeloader? No no no, I’d say it would be lavish of us if we don't enjoy it. 
信任-夜暮
红宝石波特,来自杜罗河谷的美人。
嗯~它的味道和它的颜色一样甜美。
相信我,它会让你度过一个美好的夜晚。
00:00/00:12
Ruby Port, a beauty from Douro Valley.
Em … tastes as sweet as it smells.
Believe me, it will make your evening unforgettable.
帽檐与发鬓
一个优雅的绅士少不了这个。不过小心,不要让它挡住你的视线。眼神交流,非常重要。
00:00/00:11
A decent gentleman will not let go of this. But be careful, don’t let it tilt your eyes. Eye contact is vital.  
袖与手
尽管我并不常用手枪解决问题,但它依旧是必须的。想必您也明白其中的道理。
00:00/00:06
Although I’m not woman of guns, it’s necessary to carry one. I’m sure you know the reason why.
衣着与身形
当然,我并不抵触裙装。它们很漂亮,很复杂,花样多得迷人眼睛。换句话说,它们才是我本应该穿着的服饰。哼,真是造化弄人,不是吗?
00:00/00:16
I don’t dislike dresses. They are pretty, delicately embroidered, and intricately sewed apparels. They are what I suppose to wear, not this trousers. Heh, destiny holds a different plan, doesn't it?
嗜好
欺诈,是一种复杂的化合物。它包含了
谨小慎微、自私自利、不屈不挠、足智多谋、
胆大包天、从容不迫、肆无忌惮,以及得手后的发笑。
00:00/00:15
Diddling, rightly considered, is a compound of which the ingredients are
minuteness, interests, perseverance, ingenuity,
audacity, nonchalance, originality, impertinence, and grin.
赞赏
您拥有着骗子应该拥有的一切美德,但您却如此诚实。
我不知道是应该赞扬您,还是应该感叹您如此浪费天赋。
00:00/00:14
You have every virtue that belongs to a deceiver, yet you're a woman of honesty.
I don't know if I should admire your righteous nature, or lament the waste of gifts.
亲昵
如果您需要,欢迎随时来拜访我。
我与我最精致的骗局永远在这儿,等待着您的邀请。
00:00/00:14
If you want to, you're always welcome in my place.
I will be here, with my cleverest scam, waiting for your arrival and, of course, an invitation to yours.
闲谈Ⅰ
如果我没看走眼的话,那位大小姐身上的宝石正是传说中的“光明海湾”。哦,别担心,我不会对她下手的。她的来头太大,年纪又太小。
00:00/00:13
If my eyes serve me well, it’s the “Bay of Light” this respectable young lady is wearing. Oh, don’t worry, I won't do anything. She is of a background too prominent and an age too young for my tricks.
闲谈Ⅱ
新德里?老实说,我几乎都遗忘得差不多了。说到底,除了毒辣的太阳之外,那里和英国本土并无多大的区别。
00:00/00:10
New Delhi? To be honest, I barely remember anything about it. It doesn’t make much difference to England, aside from the scorching sun. 
独白
你跟我是同一类人,我亲爱的,
会为了探寻心底期望的真相而不顾一切,甚至不择手段。
我们很相似。
00:00/00:09
We are two of a kind, dear.
We would employ every means possible to find out the truth we crave to know.
We are very alike.
入队
团伙作案?哼,我喜欢。
00:00/00:03
A crime group? Heh, just to my liking. 
战前
我并不喜欢用暴力解决问题,但偶尔会有意外。
00:00/00:04
I don't like to resort to violence, but accidents happen. 
择选咒语Ⅰ
遵命,我的女士。
00:00/00:02
Glad to be of service, my lady.
择选咒语Ⅱ
相当有趣,不是吗?
00:00/00:01
Intriguing, isn't it?
择选高阶咒语
独具匠心。
00:00/00:00
A design of its own kind. 
择选至终的仪式
该从梦中跌落了,绅士们。
00:00/00:01
Time to wake up, gentlemen.
释放神秘术Ⅰ-1
正中下怀。
00:00/00:01
Just as I willed it.
释放神秘术Ⅰ-2
好极了!
00:00/00:01
Bravo!
释放神秘术Ⅱ-1
很可惜,这是假货。
00:00/00:02
Sadly, these are counterfeits.
释放神秘术Ⅱ-2
是的,它很坚硬,就像真货。
00:00/00:01
Just like real diamonds.
召唤至终的仪式
香气与闪烁的弧光总会遮挡人的目光,我为你感到遗憾。
00:00/00:06
Fragrance and dazzles can easily confuse one‘s vision. I’m sorry for you.
受敌Ⅰ
我的衣服都要皱了!
00:00/00:02
Tsk, watch my clothes!
受敌Ⅱ
该死。
00:00/00:00
Damn it.
战斗胜利
接下来是分赃环节……或者说,对于战利品的合理再分配。
00:00/00:08
Now, to divide the spoils … Or should I say, a reasonable reallocation of the profits.
洞悉
越发的完美,越发的闪耀。
00:00/00:04
To its perfection, to its best clarity.
洞悉之底
嘘,我的小姐,让我们共享这一刻。
这美好,短暂,惹人迷醉的一刻。
00:00/00:08
Shush, my lady, let us enjoy this moment,
this beautiful, short, enchanted moment. 


是否为二级目录:

初始
洞悉Ⅱ



是否为二级目录:

神秘学家登场
神秘学家展品
神秘学家型录

“向您致意,美丽的佳人,请允许我为您献上一枝玫瑰……噢,看来您不吃这一套,真可惜。”


-《欺诈的艺术》-
太阳会给人以安全的暗示,也会赋予“钻石”更为美丽的光华,此时,正是乘虚而入的好时机……

投稿模式

评论(1)

HappySamLiao PC

2023年07月02日 21:12 来自广东省

更新一下洞三数据

#1

0 0