词条

【一键完全汉化】基于官方内置文件的UI与剧情汉化补全(2.5.54版本汉化已更新)

PC
最近更新 : · 阅读数:445409 · 历史记录
页面贡献者:
共 1 人编辑
是否为二级目录:
感谢cdsdwer大佬的汉化帖子:https://www.gamekee.com/lo/164709.html
有了文件提取方式才能有接下来的UI汉化补全。
以及英文区大佬Altter提供的一键汉化安装软件:GitHub - anyabot/LOModInstaller
新版**软件UABEA:GitHub - nesrak1/UABEA

在英文区大佬Altter的帮助下,实现了UI与剧情的完全汉化(汉化程度达到99%),并且Altter大佬同意我将完全汉化的方法公布在这里,下面是授权截图:


本人不懂韩语,全部汉化基于谷歌翻译/有道翻译以及个人对游戏内容的理解进行,如有错误还请在评论中指正。

另:这是韩服的汉化教程,日服汉化教程请移步日服WIKI:Last Origin日服-wiki

是否为二级目录:
cdsdwer大佬的汉化帖子中给我们介绍了想要使用官方汉化需要替换两个__data文件,分别是:
/Android/data/com.smartjoy.LastOrigin_C/files/UnityCache/Shared/localization/乱码文件夹(可能有可能没有)/__data
以及
/Android/data/com.smartjoy.LastOrigin_C/files/UnityCache/Shared/table_localization_ko/乱码文件夹(可能有可能没有)/__data

那么这两个文件的区别在于:
localization主要为UI界面文本以及非常少部分的剧情文本
table_localization_ko主要为主线/活动/外传剧情文本,角色名称/介绍/技能说明,敌对怪的名称/介绍/技能说明

官方在localization的文件中将韩、日、英、繁中、简中几种语言的文本放在了一个文件中,
table_localization_ko原本是韩语,其对应的简中翻译在table_localization_sc的__data文件中。

因此cdsdwer大佬的汉化帖子中介绍的手动制作汉化包教程中,两个文件的汉化方式不同:localization是直接在文件中使用已有的汉语翻译替换韩语,table_localization_ko则是将table_localization_sc**出的文件文本导入并重新封包获得。

注:经过2.3.13版本的更新测试,localization汉化未失效,table_localization_ko汉化失效,由此UI汉化除非是官方添加了新的UI界面,更改了文件,汉化才会失效,后续汉化暂时无需替换localization。

是否为二级目录:
因为不论是UI还是剧情,汉化都不全(尤其是角色,有些角色因为没有汉化所以连名字/介绍/技能都是空白的),所以我想要尝试把汉化文件中的空白处替换成原本的韩语。

在经过UABE**后,我尝试对这两个__data文件**出的txt文件进行修改,发现table_localization_ko**出的txt文件其编码格式比较特殊,我只能看,不能动(还是我太菜了),所以就放弃了对table_localization_ko的修改。
localization中的UI汉化不是很全,**出的txt文件可以随意修改,我就想,搞都搞了,把剩下没翻译的地方全改了吧,所以就有了这个帖子。

目前完成了localization中编号从1000125至2000599共计约700多项的文本汉化,由于我本人完全不懂韩语/日语,所以全凭机翻和脑补。

而在Altter大佬的帮助下,实现了table_localization_ko中剩余约10%的人物/剧情/装备文本的汉化,这部分使用的是谷歌翻译(后续我会进行润色与修改)。

是否为二级目录:

是否为二级目录:
  • 2.3.14及以后版本UI补全汉化文件以及人物剧情官方汉化文件下载链接
  • (从2.3.14版本以后,汉化包将会统一放置在一个共享文件夹中,此后除非链接失效,否则链接不会更改)
提取码:aoml

蓝奏云网盘(该网盘中的汉化文件是压缩包形式):

阿里云网盘(文件备份网盘):
提取码:hk65
(由于阿里云网盘的文件格式限制比较多,因此只用于文件的备份,其中一键汉化软件、MT管理器为exe压缩包形式,汉化文件添加了.txt后缀)

汉化文件更新时间:
一般是游戏安装包更新的当天晚上,如果有推迟,那可能是我有事情。

网盘文件说明:
translation-版本号/translation-版本号.rar :实际汉化文件,这个是你必须要下载
LO Mod Installer 1.1.2.apk :一键汉化软件安装包,与下面的一键汉化教程搭配使用
moe.shizuku.privileged.api.apk:Shizuku,搭配一键汉化软件使用,用于获取类似ROOT权限
MT Manager_2.11.9.apk :手动汉化用的文件管理器,如果你一键汉化可以用的话这个就没必要下载安装了
已过期汉化文件:以前版本的汉化文件备份,给我自己用的,你们如果想自己试试汉化文件怎么做的也可以下载下来看看
完全汉化脚本:这个是用来制作汉化包的Python脚本,用来给有意愿自己制作汉化包的人下载的,如果你完全不懂,建议忽略

是否为二级目录:
是否为二级目录:
由于我本人精力有限,无法制作一键汉化的视频教程,因此与日服汉化大佬 一念轮回、君千殇 进行沟通后引用了他的视频教程(感谢大佬的支持!):

【Last Origin/最后的起源】日韩服傻瓜式汉化教程,猴子看了都能懂

注意:视频中为日服汉化,在实际操作过程中需下载上文的韩服汉化文件,其他操作与视频完全一致。

是否为二级目录:
下载链接中的LO Mod Installer 1.1.2.apk以及最新的汉化文件夹,安装LO Mod Installer 1.1.2.apk,获取系统文件权限后,汉化教程如下图片集(外部显示不全,请点击图片查看大图):
PS:该软件可以识别不同版本和区服的游戏文件,通过右侧的开关选择需要进行汉化的游戏版本。1.0.3b以上版本添加了中文,更加便于操作。

注意:
1.需要安卓4.1或更高版本,LO Mod Installer 1.1.2版本适用于安卓 13以及部分安卓模拟器(经过测试,雷电模拟器、蓝叠模拟器均可以使用,其他模拟器暂未进行测试)!
2.已经安装LO Mod Installer 1.0.5版本且可以使用的可以不需要更新,1.1.2版本是用来给之前无法使用一键汉化软件的手机使用,如果确实想要安装,那么必须先卸载1.0.5版本再进行安装,否则无法安装;
3.经过群友测试,1.1.2版本搭配Shizuku软件可以适用于红米K60等此前出现问题无法汉化的机型的汉化
简易教程:
1.启动Shizuku,保持后台运行(之后每次进行汉化前均需要进行这一步)
2.启动LO Mod Installer,点击 GRANT SHIZUKU PERMISSION(这只需要执行一次)
3.按照上面图中的教程选择汉化文件夹,授予游戏文件路径权限,替换汉化文件
Shizuku获取权限教程:用户手册 | Shizuku (rikka.app)

是否为二级目录:
(以防万一用不了一键汉化,用此方法替换)
localization/__data文件替换至
/Android/data/com.smartjoy.LastOrigin_C/files/UnityCache/Shared/localization/乱码文件夹(可能有可能没有)/__data

table_localization_ko/__data文件替换至
/Android/data/com.smartjoy.LastOrigin_C/files/UnityCache/Shared/table_localization_ko/乱码文件夹(可能有可能没有)/__data

如果使用Ourplay安装了游戏,那么文件路径为
/Android/data/com.excean.gspace/com.smartjoy.LastOrigin_C/files/UnityCache/Shared/localization/乱码文件夹(可能有可能没有)/__data

/Android/data/com.excean.gspace/com.smartjoy.LastOrigin_C/files/UnityCache/Shared/table_localization_ko/乱码文件夹(可能有可能没有)/__data

如果你想要汉化和谐版那么只需要在/Android/data或是/Android/data/com.excean.gspace中选择com.smartjoy.LastOrigin_G,按照上述的路径完成文件的替换即可。

注意:请在替换前务必将原文件备份以防出现问题!
目前版本的汉化文件已经比较完备,此后应该不会因为剧情而游戏卡死了!

是否为二级目录:
(该方法需要在电脑中安装Python)
通过 pip install googletrans==3.1.0a0 指令安装谷歌翻译组件(必须,否则脚本无法运行),
通过 pip install UnityPy==1.9.28 指令安装Unity提取资源组件(必须,否则脚本无法运行),

下载网盘链接中的“完全汉化脚本”文件夹,将压缩包Translation_Completely解压,得到进行翻译的.py脚本、六个.json配置文件以及两个文件夹,

首先需要用将游戏路径中
table_localization_ko文件夹__data文件放置在old_translation\table_localization_ko以及new_translation\table_localization_ko路径下;
table_localization_sc文件夹__data文件放置在old_translation\table_localization_sc路径下

而后运行local_en_mtl_ver_5.py文件,new_translation\table_localization_ko路径下的__data文件将被替换成汉化后的__data文件,将该文件按照覆盖替换游戏中的table_localization_ko下__data文件即可。

同时,Translation_Completely包含的六个.json文件分别为:
text_dict_ver5.json 官方汉化文本(主要使用)
text_dict_mtl_ver5.json 官方未汉化部分进行谷歌翻译后的文本(主要使用)
text_dict_updated_ver5.json 后续游戏版本更新后将会添加的文本(一般不用)
untrans_dict_ver5.json 本次汉化没有进行翻译的文本(一般不用)
另外两个为备份文件

由于我已经运行过一次脚本,因此 text_dict_ver5.jsontext_dict_mtl_ver5.json 是有内容的,如果你想要重新使用谷歌翻译进行汉化,那么可以将文件用记事本打开,删除里面的全部内容,只留下{},之后运行local_en_mtl_ver_5.py,但花费的时间将会比较长(因为需要将未汉化的部分全部进行翻译并保存下来)。

如果你想要对官方翻译/谷歌翻译的结果进行润色与修改,那么可以用记事本打开
text_dict_ver5.json/text_dict_mtl_ver5.json 文件,修改中文文本并保存后,再运行一次local_en_mtl_ver_5.py,将生成的__data替换原有文件即可。

是否为二级目录:
2022.11.1
完成了嘉拉迪亚、三叶草王牌、打火机、快手爱莉、企鹅、忍妈、火忍、空忍、波克鲁大魔王、军团长、Momo、月兔以及最新角色赫拉的技能名称与描述文本的润色与修改。

2022.11.14
完成了主线10-3/4图四星条件、10-3/4图敌对座狼的人物/技能名称与描述文本的润色与修改。

2022.11.28
修改UI汉化文件中官方汉化的一些错误,完成了10图大部分敌对怪物的技能描述文本的润色与修改。

2022.12.4
润色当前所有角色皮肤未汉化的说明简介。

2022.12.13
润色人物外传介绍

2023.1.31
润色P-2000吉尼亚、天香之希鲁梅、布伦希尔德、康斯坦察皮肤名称与简介

2023.2.7
修改UI汉化文件中有关小队的翻译错误

2023.1.9
修改官方汉化文件中未翻译的“0”

是否为二级目录:
再次声明!
本人不懂韩语,全部汉化基于谷歌翻译/有道翻译以及个人对游戏内容的理解进行,如有错误还请在评论中指正。

是否为二级目录:
经过大家长时间的反馈,发现了一些汉化过程中存在的问题,我会对其进行解答。
这里先说结论,汉化本质是替换游戏文件,按照文件路径正确替换对应的汉化文件,那么汉化是一定可以成功的,因此,手动替换是最保险的方法!

1)游戏目录内不存在localization/table_localization_ko文件夹?
答:在汉化前进入游戏,下载3-4G的游戏文件;该问题是由于游戏文件安装不全导致的,通常是第一次安装游戏APK后直接进行汉化引起。

2)汉化文件替换后游戏内未汉化?
答:汉化文件并没有真正替换游戏文件;使用文件管理器查看游戏文件路径,查看自己是不是没有把__data文件替换至对应的文件路径,一般是只把文件放在了localization/table_localization_ko文件夹下,但实际上需要将__data文件替换乱码文件夹内的__data文件

3)汉化文件替换后游戏卡在HMD Connection in Progress(不显示进度/卡进度6%)?
答:引起这类问题的原因有:网络原因、汉化文件替换错误、汉化文件本身有问题。
因此在汉化前先尝试进入游戏,排除网络原因导致的卡进度;之后进行汉化文件替换,如果仍然出现此类问题,排查自己的汉化文件路径是否替换正确,例如把localization的__data文件替换table_localization_ko的__data文件等操作;如果都不是以上问题导致的,那可能就是汉化文件的问题,但我在发布汉化文件前会自己使用,因此一般不会出现这种情况。

4)手机/模拟器使用一键汉化软件进行汉化时,没有GRANT PERMISSION按钮?
答:建议手动进行汉化文件替换,尤其是模拟器;安卓版本为10以下时不会有该按钮(默认获取文件权限),但对于部分模拟器而言,虽然没有GRANT PERMISSION按钮,但由于一键汉化软件没有适配当前系统环境,选中汉化文件后可能仍然无法进行一键汉化。

网盘链接中提供了MT管理器的安装包用以辅助手机/模拟器进行汉化文件的手动替换。
另外,PC中模拟器共享文件夹默认路径如下:
雷电模拟器:C:\Users\(用户名)\Documents\leidian9\Pictures\
蓝叠模拟器:C:\Users\(用户名)\Documents\
Mumu模拟器:C:\Users\(用户名)\Documents\MuMu共享文件夹\

5)手机使用一键汉化软件进行汉化时,显示__data does not exist/More than one file or folder?
答:重新安装游戏并下载游戏文件后再使用一键汉化软件进行汉化;据Altter大佬的解释,__data does not exist是因为游戏文件夹没有__data文件;More than one file or folder是因为游戏文件夹中有很多__data文件。出现以上问题通常是游戏文件下载出错导致的。
投稿模式

评论(486)

Laity WAP

2024年10月30日 12:04 来自湖南省

那我现在怎么办,卸载的汉化就没了,不卸载进不去

#311

0 0

肉串 PC

2024年10月25日 13:13 来自广东省

为啥我安装完游戏,但手机里并没有com.smartjoy.LastOrigin_C这个文件夹

#310

0 2

机智就戒指 WAP

2024年10月11日 22:34 来自山西省

汉化完打开卡在这里了,前面还能加载,到了这里就一直不动,咋弄了?

#309

0 0

孤独保卫金鱼 安卓

2024年10月11日 13:14

为啥点不开

#308

0 0

自由就绿草 WAP

2024年09月30日 15:11 来自吉林省

为什么会这样啊
先删了,进游戏下载游戏资源,下载好再汉化,汉化完了再删
自由就绿草回复清澈我用的是手机
2条回复

#307

2 0

Link Noel、 楼主

管理员
汉化帖作者
安卓

2024年09月24日 05:42 来自北京

这周出差,下周更新

#306

0 25

风飞≧▽≦ PC

2024年09月21日 20:48 来自黑龙江省

mumu模拟器的汉化方法,包括汉化后进入游戏闪退的解决办法(删除shizuku),我自己写了个图文word。因为楼主的视频是针对手机端的,这个汉化说明是针对mumu模拟器的。 通过百度网盘分享的文件:mumu模拟器汉化方法.docx 链接:https://pan.baidu.com/s/1Dq8v8ZhJaacQmis1LeqmTA?pwd=ppbd 提取码:ppbd

#305

0 1

苗条用溪流 安卓

2024年09月07日 22:38 来自安徽省

给大佬点赞

#304

0 0

标致用春天 PC

2024年09月06日 10:21 来自四川省

请问用一键汉化之后为什么UI没有汉化,其他也只有部分汉化,对话都汉化了

#303

0 1

多少期许。

光溜溜的阿飞
PC

2024年09月05日 04:43 来自福建省

感谢大佬 大佬下次更新可以更新一下最新的官方汉化文件 里面的支线除了最新的3个基本汉化完了 活动汉化到人鱼岛 现在的汉化里面还有一部分没替换完

#302

0 2